Nieuws
Snapt u de taal van de deurwaarder?
24 oktober 2011 - De beroepsorganisatie van gerechtsdeurwaarders KBvG heeft een aantal ‘juridische bijsluiters’ ontwikkeld die schuldenaren in eenvoudige taal uitleg geven over een aanzegging tot ontruiming, de overhandiging van een vonnis of een dreigend beslag op bankrekening, loon, auto of inboedel.
Reden voor het opstellen van de bijsluiters is het feit dat veel schuldenaren de officiële juridische formulering van ambtelijke documenten niet of slechts ten dele begrijpen. Ook de mondelinge toelichting door de deurwaarder zelf komt als gevolg van stress en emoties bij de schuldenaar soms niet goed over. De juridische bijsluiters zijn ontwikkeld in samenwerking met de Sociaal Raadslieden (MO Groep). Ze zijn ook beschikbaar in het Engels, Duits, Frans, Turks en Arabisch.Stress en emoties
De juridische bijsluiters dienen expliciet niet als vervanging van het officiële ambtelijke stuk van de deurwaarder. Het juridische taalgebruik daarin is namelijk het resultaat van wetgeving en jurisprudentie en is nodig voor een zuiver verloop van de rechtsgang. Wel kan volgens de KBvG met een bijsluiter worden bereikt dat schuldenaren beter op de hoogte worden gebracht van hun situatie.
KBvG-voorzitter John Wisseborn wijst erop dat een goede gerechtsdeurwaarder weliswaar altijd in een kort persoonlijk gesprek uitlegt wat de reden is van zijn komst, maar dat deze toelichting soms niet goed overkomt door stress en emoties bij de schuldenaar. Daardoor nemen sommige schuldenaren niet de maatregelen die ze zouden moeten nemen, zoals bijvoorbeeld het zelf verwijderen van de inboedel voorafgaand aan een ontruiming. "Via de bijsluiter wordt een schuldenaar nog eens extra en in duidelijke bewoordingen geïnformeerd, zodat de kans toeneemt dat hij het nodige doet om de schade te beperken. Dat kan een hoop onnodig leed voorkomen," aldus Wisseborn. Doorsturen | Reageer | Nieuwsbrief